Наверх
ХВБ+ПВ, 58 - 20 июня 2010 16:24Отредактировано:20.06.10 16:25
Демиург Шамбамбукли покосился на листок в руках демиурга Мазукты. – Заповеди..? – Ага. Это очень занятная игра. Даешь людям какое-то указание, а потом смотришь, как они его выполняют. – Ну-ка, дай взглянуть... Демиург Шамбамбукли взял листок и прочел первую фразу. – “Не стой под стрелой”... А что это означает? – Это ничего не должно означать, это заповедь. Главное, чтобы звучало весомо и повелительно. – Погоди, я чего-то не понимаю... – А тут и понимать нечего! – Мазукта отобрал листок. – Вкладывать в заповедь какой-то смысл – глупое и неблагодарное занятие. Я сам так сперва делал, а потом понял, что это глупо. – Но почему? – Да потому, что людям ничьи советы свыше нафиг не нужны! Они все равно истолкуют любые слова так, как им больше понравится. Или каким-нибудь совсем дурацким образом. Лишь бы только не выполнять инструкции. Демиург Шамбамбукли непонимающе заморгал. Мазукта вздохнул. – Так. Объясняю подробнее. Вот, дал я, к примеру, людям такую полезную заповедь: “Мойте руки перед едой”... – В высшей степени разумное высказывание! – заметил Шамбамбукли. – Кхм... да. Вот, взгляни сюда. Мазукта протянул руку и достал с полки один за другим четыре толстых тома. – Это что? – удивился Шамбамбукли. – Комментарии мудрецов. Только на одну эту заповедь. Выясняли, что значит “перед”. Шамбамбукли присвистнул. – Нехило... И к каким результатам они в конце концов пришли? – Ну, если вкратце – то постановили, что промежуток между мытьем рук и поеданием пищи должен составлять не менее шести часов. А в те дни, когда приходится мыть руки с мылом, они и вовсе постятся. – А какой в этом смысл? – осторожно спросил Шамбамбукли. – Да никакого смысла. То есть, считается, что какой-то есть. Но высший. Недоступный человеческому пониманию. Шамбамбукли недоверчиво хмыкнул. – Или вот, – продолжал Мазукта, – “По газонам не ходить”. Люди почти двести лет спорили, что я имел в виду. В конце концов, на основании косвенных намеков, подключив к работе лингвистов, установили, что такая форма глагола “ходить” употреблена в данном контексте с целью подчеркнуть, что по газонам нельзя перемещаться босиком, налегке и медленно. А в сапогах, бегом и с полной выкладкой – не только можно, но даже рекомендуется. – Брр! – откомментировал Шамбамбукли. – В общем, теперь для меня это просто игра, – заключил Мазукта. – Составляю пару десятков заповедей, а потом смотрю, как человечки начинают с ними извращаться. Иногда очень смешно получается! Попробуй. Шамбамбукли неопределенно пожал плечами. – Ну, не хочешь – не надо, – сказал Мазукта. – Только когда будешь наставлять своих человеков, попомни мои слова. Заповеди должны быть четкими, ясными, не допускающими никаких двояких толкований и простыми в исполнении. – Но я не собираюсь давать никому никаких заповедей, – перебил Шамбамбукли. – То есть как? – опешил Мазукта. – Ну... так. Если человечество само не в состоянии разобраться, что можно делать, а чего нельзя – то кому оно нужно, такое человечество?
Добавить комментарий
Комментарии: 0
|