Наверх
Ра, 43 - 5 мая 2008 21:16
Все
Знай: в любовном жару - ледяным надо быть. На сановном пиру - нехмельным надо быть. Чтобы уши, глаза и язык были целы - Тугоухим, незрячим, немым надо быть. Омар Хайям Переводчик: Г.Семенов ---------------------------------------------- Из-за того, что не пришло, ты не казни себя, Из-за того, что отошло, ты не кляни себя, Урви от подлой жизни клок - и не брани себя, Покуда меч не поднял Рок - живи, храни себя. Омар Хайям Переводчик: С.Ботвинник ----------------------------------------------- Известно, в мире все лишь суета сует: Будь весел, не горюй, стоит на этом свет. Что было, то прошло, что будет - неизвестно,- Так не тужи о том, чего сегодня нет. Омар Хайям ------------------------------------------------ Коли есть у тебя для житья закуток В наше подлое время и хлеба кусок, Если ты никому не слуга, не хозяин - Счастлив ты и воистину духом высок. Омар Хайям ------------------------------------------------ Коль можешь ты - не унижай других. И яростью не обжигай других. Желаешь нерушимого покоя - Себя всегда кори, - прощай других. Омар Хайям Переводчик: Ц.Бану ------------------------------------------------ Не выращивай в сердце печали росток, Книгу радостей выучи назубок, Пей, приятель, живи по велению сердца: Неизвестен отпущенный смертному срок. Омар Хайям Переводчик: Н.Стрижков ------------------------------------------------ Не мужчина, кто холить свой облик привык, Кто стремится понравиться каждый свой миг. Будь же мужествен всюду, укрась свою душу, Ибо женщина - муж, украшающий лик! Омар Хайям Переводчик: Н.Тенигина ------------------------------------------------ Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь, Дел сегодняшних завтрашней меркой не мерь, Ни былой, ни грядущей минуте не верь, Верь минуте текущей - будь счастлив теперь! Омар Хайям Переводчик: Г.Плисецкий ------------------------------------------------ Не охотник - о дичи ты речь не веди, О нечитанной книге нигде не суди! Если Истина спросит о собственной сути, - Об увиденном молви, а суть обойди. Омар Хайям Переводчик: Г.Плисецкий ----------------------------------------------- Не пристало хороших людей обижать, Не пристало, как хищник в пустыне, рычать. Не умно похваляться добытым богатством, Не пристало за знанья себя почитать! Омар Хайям Переводчик: Н.Тенигина ----------------------------------------------- Не хмурь бровей из-за ударов рока, Упавший духом гибнет раньше срока. Ни ты, ни я не властны над судьбой. Мудрей смириться с нею. Больше проку! Омар Хайям Переводчик: Д.Седых ----------------------------------------------- Один телец висит высоко в небесах, Другой своим хребтом поддерживает прах. А меж обоими тельцами, - поглядите, - Какое множество ослов пасет аллах! Омар Хайям Переводчик: Г.Плисецкий ----------------------------------------------- Раз не нашею волей вершатся дела, Беззаботному сердцу и честь и хвала. Не грусти, что ты смертен, не хмурься в печали, А не то тебе станет и жизнь не мила. Омар Хайям ----------------------------------------------- Растить в душе побег унынья - преступленье, Пока не прочтена вся книга наслажденья. Лови же радости и жадно пей вино: Жизнь коротка, увы! Летят ее мгновенья. Омар Хайям Переводчик: Г.Плисецкий ------------------------------------------------ Только суть, как достойно мужчин, говори, Лишь ответствуя - слов господин - говори. Уха два, а язык дан один не случайно - Дважды слушай и раз лишь один говори! Омар Хайям ------------------------------------------------ Тот, кто с юности верует в собственный ум, Стал в погоне за истиной сух и угрюм. Притязающий с детства на знание жизни, Виноградом не став, превратился в изюм. Омар Хайям Переводчик: Г.Плисецкий ------------------------------------------------ Ты скажешь, эта жизнь - одно мгновенье. Ее цени, в ней черпай вдохновенье. Как проведешь ее, так и пройдет, Не забывай: она - твое творенье. Омар Хайям Переводчик: Ц.Бану, К.Арсенева ------------------------------------------------- Честолюбцем, к главенству способным, не будь, Будь бальзамом, а жалу подобным не будь. Коль не хочешь, чтоб в жизни тебя обижали, Не внушай ты дурного и злобным не будь! Омар Хайям Переводчик: Н.Тенигина
Добавить комментарий
Комментарии: 0
|