Наверх
нечто, 91 - 27 апреля 2012 09:43Отредактировано:01.12.12 22:12
В прошлом она была как бы герметична, там мысль не размывается, там форма держит себя в руках, и тебя в них же. А сейчас ... все покрывает туман неуловимой мнимости Плоскость наэлектризованного, притягивающего пыль стекла отделила людей друг от друга, отделила от осязаемых вещей, родных просторов пространств (улиц, событий, приключений), — от всего, что происходит по ту сторону экрана. Получилось, что у человека как-то незаметно/ исподволь// украли действительность, заперев ее в застекленный ящик. И любование этим уже накопленным и присвоенным (не вами, господа, всегда не вами) а каким-то неопределенным призрачным субъектом, с которым каждому следует стремиться себя отождествить. Непременно следует. И это навсегда, потому что, как ни стремись, тождество недостижимо. И по сему /да/здравствует рецепт бубличной вечности: потребление иллюзий // человек изо дня в день обречен смотреть в иллюминатор бесконечного сериала об обладании, потребляя уже не вещи, а их визуальные имитации — эталонные образы, имиджи, рекламные химеры... эрзац подлинной жизни ... подделка ... кот в стеклянном нуле мешка ... [I]Когда из реки жизни утекает вода жизни, остаются ли берега? [/I]
Добавить комментарий
Комментарии: 44
Кисельные берега слов остаются не отсказанного в суе. Написанное топором уже не вырубишь. Остаются зарубки, как болевые разрезы, памятью. Я то помню (я остался) И еще кто-то остался, кто помнит. Этого мала? Здравствуйте!
Показать ответы (20)
Хотя ..
Показать ответы (9)
знаешь / щас вдруг задался вопросом а переводчик - стекло? перевод --СТЕКЛО? ...тогда вот -- утекает (и/или) стекает то что ты вынес ... чушь несу? да???
Когда ты утекаешь -- остается запах недосказанной сказки
Показать ответы (11)
воть как щас твой Тошик смотрит через иллюминатор времени // как из сосуда вечности ... впрочем я плохой переводчик ... |