Наверх
Бриз, 54 - 6 сентября 2011 19:41Отредактировано:27.12.11 22:58
Трудности перевода. Так я бы выразился, говоря об общении по инету и вообще о понимании между мужчиной и женщиной. Как однажды сказал старина Фрейд: "Великим вопросом, на который не было дано ответа и на который я все еще не могу ответить, несмотря на мое тридцатилетнее исследование женской души, является вопрос: «Чего хочет женщина?»" Даже глядя глаза в глаза мы умудряемся не понимать друг друга, теряем важные нотки в телефонных разговорах, а переписка порой, похоже, приобретает негативный окрас просто так. Просто потому, что пишущий и читающий в данный момент на разной волне настроения и мы находим камни там, где их нет. "Иногда сигара – это просто сигара" - все тот же Зигмунд бесконечно прав...
Добавить комментарий
Комментарии: 5
А кто такой Зигмунд Фрейд? Всего лишь песчинка в человеческом море. Пусть и выдающаяся, но песчинка. Кроме него было и есть очень выдающихся песчинок, с которых, мы безусловно будем учится и даже их цитировать. Но ведь суть вопроса же не в них, а в самом вопросе, который ты поднимаешь !
Показать ответы (1)
Я во многом с тобой согласен, но видишь ли, тут я хотел бы уточнить одну интересную деталь. Мудрые не умудряются. Точно так же, как влюблённые никого и ничего не видят. Только мы, основная серая масса, умудряемся и всё видим, просчитываем, присматриваемся... А ведь "иногда сигара - это просто сигара !"
Я бы добавила, что интернет-общение нужно осваивать как нотную грамоту. Очень сложно без эмоциональной окраски, при помощи лишь написанных слов и иногда смайлов, передать свое настроение, пошутить, не обидев собеседника, и прочитать между строк то, чего он все же хотел сказать, выражая мысли словами, забывая порой про знаки препинания)))))))))
Показать ответы (1)
|